Traducción profesional de artículos científicos

Boris
Los artículos científicos a menudo incluyen temas legales, técnicos, lingüísticos e históricos. Para traducir correctamente estos artículos de un idioma a otro, su traductor necesita conocimiento del área de estudio. Trabajamos conjuntamente con más de 4,200 traductores nativos por todo el mundo y encontramos el traductor adecuado para cada proyecto. Seleccione entre más de 150 idiomas para la combinación necesaria.

Traducir significado, no palabras

Para que el significado de un texto sea claro, los artículos especializados no pueden traducirse palabra por palabra. El primer desafío lo constituyen las diversas estructuras oracionales, como la posición diferente del verbo en una oración.

Las palabras que describen fenómenos u objetos específicos pueden no tener el mismo significado en otros idiomas. Lo que puede describirse en un idioma con una palabra puede necesitar varias palabras en otro. Frases fijas tales como colocaciones, pueden convertirse en una trampa debido a que se usan de forma diferente en todos los idiomas. Las leyes y normas varían en los diferentes países y esto también debe tenerse en cuenta en la traducción.

Como traducir citas

Los traductores deben tener cuidado con las citas. ¿Debe copiarse la cita literalmente y traducirse palabra por palabra en la anotación, o debe traducirse su significado y estilo también? Es posible que se haya usado un tercer idioma en un artículo y el traductor debe tener esto en consideración también. Las citas indirectas no se ven a primera vista o deben indicarse en el idioma para traducirlas formalmente y con conocimiento.

Habilidades en la traducción

Los traductores no solo deben estar familiarizados con el idioma del artículo, además deben tener conocimiento del vocabulario específico del área de especialidad – en ambos idiomas. Para prevenir el plagio, el traductor debe saber identificar comentarios tomados de otros autores. El traductor necesita comparar cuidadosamente ambos trabajos de modo tal que la traducción no tenga brechas en el entendimiento.

Para estar seguros de prestar atención a todas estas posibles cuestiones, trabajamos exclusivamente con traductores nativos quienes están especializados en su respectiva área temática . No solo traducimos sus textos sin errores ortográficos, sino que además traducimos cuidadosamente el contenido y significado.

¿Le gustaría obtener una cotización sin obligación o una consulta gratuita para analizar la traducción de sus artículos científicos? ¡Contáctenos hoy!

2016-01-04T18:56:00.6635226Z

Mariana Mellor
Hable directamente con el experto

Nuestro experto está a su dispisición para responder cualquier duda que usted pueda tener.

Female83950
customer service